Posted on by Peter Rettig

“Fluent” - but not “Proficient” in a Foreign Language?

Gamesforlanguage - Fribourg, Switzerland Can you be “fluent” but not “proficient” in a foreign language – or “proficient” but not “fluent”? The first is quite common – just consider pre-school children. They'll speak fluently, but with grammar gaps and limited vocabulary and no reading and writing skills as yet.

The second option, “proficient” but not “fluent,” on the other hand, is harder to imagine, as speaking well is considered essential for proficiency. (Picture of Fribourg, Switzerland)

Proficiency Definitions

The U.S. Department of State's Language Proficiency Definitions, however, don't seem to worry about listening/understanding  and writing as they are only defining proficiency criteria for speaking and reading.

The American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), on the other hand, has created definitions for 5 major proficiency levels for the four language skills: Speaking, Writing, Listening, and Reading. The graph to the right shows its Distinguished, Superior, Advanced, Intermediate, and Novice categories (and subcategories).

These “technical aspects” of proficiency may be important for schools, universities and for professional certifications. But even without such fine distinctions, my wife and I realized during a visit to the French part of Switzerland earlier this year, that we are a prime example of the difference: While she is very “proficient” in French, I am more “fluent.” 

Our French Story 

Although I studied French in school for a about a year (and hated it!), I had to learn French in earnest, when I started to work in Romandie (the French-speaking part of Switzerland). Now, while my comprehension improved quite rapidly together with my ability to read (I also took some evening classes), I did not become fluent in speaking French until - I came to the United States.

How come? As I lived in the US with some friends in a house where French was the language of communication, I had to speak French. Within a couple of months I became quite fluent in the language and could hold my own even in many esoteric conversations.

My wife, on the other hand, had 8 years of French in school and college. She has always read extensively in French (most recently, several Harry Potter novels) and so she has very good comprehension, as well as a large vocabulary. But she never had the chance to be engaged in the kind of immersive conversations that I was thrown into. Still, while her French fluency is still lacking, she is improving steadily by following the four simple ways below.

How can you improve your fluency?

There is only one way to do it: You have to speak the foreign language! Learning vocabulary is great and necessary, but it is not enough to help you speak. There a four simple tips:
- Practice by reading aloud.
- Chose language programs that encourage you to repeat phrases and sentences, not just words. (and don't just click on the correct word or phrase, but repeat it aloud!)
- Record your voice and compare it to that of a native speaker.
- Find a native speaker with whom you can practice, either in person or via some of the social/language networks. 

Language fluency is acquired by speaking - the more the better. Your pronunciation may not be perfect (Did this prevent Henry Kissinger from being understood?) and your grammar may be a work in progress. But, if language fluency is your goal then: Just do it - and speak! 

Our earlier post, The Three S's of Language Fluency, expands a little more on the four tips above and the importance of speaking as much as you can. (Note: This post is an expanded version of “Fluency vs Proficiency – a Case History...”, which first appeared on Blogspot.com on March 20, 2014)

Posted on by Ulrike & Peter Rettig

3 Essential Tips for Re-starting Your Language Learning

You had started learning your foreign language in school, but never got very good at it (okay, you even hated it!) But now - a new boyfriend or girlfriend, an exciting travel destination, a foreign job opportunity – suddenly got you interested again.

Maybe you also saw some slick advertisements by Rosetta Stone, heard about the free Duolingo, GamesforLanguage and other language courses. So, how do you get back?

The simple answer is: You first have to find a way to develop a daily habit, even it it's just a few minutes a day.

3 ESSENTIAL TIPS

1. Set a modest, attainable short term goal, for example 15 minutes a day for 21 days. Then set a new goal.

2. Schedule a daily reminder on your PDA, Phone, Laptop, Mac/PC for a time when you can actually spend those 15 minutes.

3. Identify the skills you need to work on especially, and focus on these. Learning a foreign language means that you are working on several skills at the same time.

You are training your ear to distinguish between sounds that may be foreign to you; you are intuitively processing grammar structures; you are training your mouth to produce sounds that may be unfamiliar; you are learning a new spelling; you are challenging your brain to make new associations between sound and meaning, etc.

As we had suggested in 3 Tips for Adult Language learners – Part 1: Beginners, you quite likely will also have to “test materials/systems/programs that fit your learning style” and the skills you want to improve.

But, as important as finding the “perfect" language learning program for improving your language skills, remember this: No matter what you want to become proficient in: math, reading, yoga, karate,football. basketball shooting, writing, meditation ... the key seems to be - any way you goggle it:  "Daily, Steady Practice."

And once you have gotten into the habit of learning and practicing again, there are many ways to keep going. You'll find a few ideas for "non-beginners"  in Part 2.

But you won't make much progress, until you develop a daily habit with your new language - whether looking up a grammar question in a book, doing a lesson online, reading a foreign newspaper article, or a chapter of a book, watch a foreign movie or video, participate in an online community, or best: listen to and talk with somebody in the foreign language.

Posted on by Peter and Ulrike Rettig

Learning German with a Story: "Blüten in Berlin?"

Berliner Morgenpost - First Page - November 9, 2013 “Blüten” in German means “blossoms,” but in colloquial language the word also means “funny money.” Our German 2 course uses a story that appeared in the Berlin newspaper in 2013, as shown in this excerpt on the left.

Using a story makes learning German more fun. Note the admonition that “Blüten müssen umgehend der Polizei gemeldet werden.” (Funny money has to be reported to the police right away.)

Language Magazine October 2014

The write-up in Language Magazine's” online October edition (see screenshot below, right) describes how this narrative is used in Gamesforlanguage.com's German 2 course to teach and practice real and useful German phrases and sentences. 

The first three Levels (36 lessons/Scenes) of our German 2 course are online and ready to be played. Those who completed the German 1course will recall why Michael Mueller is visiting Berlin again. More lessons are being added as they are being completed.

Changed Lesson Format for Learning German

Language Magazine - Blüten in BerlinAnyone with basic knowledge of German can jump in at German 2 (finishing German 1 is not a prerequisite). German 2 builds your mastery of idiomatic language, helps you understand and use those hard-to-pin-down filler words (ja, schon, noch, doch, denn, eigentlich, mal etc.), and has you practicing "conversational past" and "simple past" verb forms.

Returning players will notice a change in our lesson format: Each of the six levels of German 2 now have 12 lessons or Scenes, for a total of 72.

Each Scene has two parts; and various games have now been combined in “Memory,” “Listen & Write,“ and “Deal No Deal” games to make learning and practicing even more fun and effective.

You Want to Learn German Fast?

Our games and travel-story based courses are also a great way to practice your German. If travel to Germany is in your near future, you may also enjoy our post: 4 Fun German Language Games Before You Travel.

Not everyone will agree when Benny Lewis', the Irish Polyglot, exclaims: "Why German is easy!". But, if you are serious about learning German - and even before you buy or subscribe to any expensive courses (except GamesforLanguage.com, which is FREE!)  you may want to read Benny's e-book

Disclosure: Some links above are to a partner's program with revenue sharing, if you decide to buy or subscribe.

Posted on by Ulrike Rettig

Grammar – The Crabgrass on Your Lawn of Language Learning?

crab grassI recently read again that the “Grammar Translation Method” was first used in teaching Greek and Latin before being also applied to modern languages.

Sure, it can be comforting to know grammar rules. But to put that knowledge into fluently speaking a language is pretty difficult.

Rules are abstract, and to top it off, languages are full of exceptions to the rules. Plus, you still have to learn how to SAY the words, so that others will understand you. By learning a language with this method, you're making it very hard for yourself.

These were some of the 'techniques' of the method:
- Read the sentence and translate
- Let's look at this sentence and find the grammar rule
- Do the exercise on page 43 of your grammar/text Book
- Memorize the vocabulary list
- Translate the first paragraph on page 45
- Where do you see the grammar rule X applied in this paragraph

Maybe that's why many (including myself) have tough memories of their language learning days in school.

Our First Language

We certainly don't learn to speak our first language from a grammar book. We learn our first language and its grammar – the rules by which the language works – mostly just by listening to and imitating other speakers.

Research suggests that our brains are wired to do this. (Multiple Brain Regions Wired For Language, Study Finds). We seem to grasp the grammar idiosyncrasies of our first language without much effort early on and then learn the rules in school later. However, grammar rules themselves are not set in stone. Many of them even change over time and people often argue about them.

Our Second (or Third) Language

Learning a second or third language typically starts in school - for most of us and excepting children who grow up bilingual - after we have acquired the basics of our first language. And here the teaching methods (such as the “Grammar Translation Method”) may have a lot to do with how children or teenagers, and for that matter, even adults learn a foreign language.

Knowing certain grammar rules is obviously an essential part of mastering a language. But consciously learning grammar rules is a different type of activity from engaging in a language. Grammar rules are memorized and applied. Engaging in a language means actively using it, starting with listening/understanding, then reading, speaking, and writing it.

We agree with Ron Davidson's Making a Game of Education where he argues that “games and education are a natural fit.

Language Games and Grammar

The question is how one can teach grammar with language games. For now, we go as far as adding brief grammar “tips” in a translation game. But mostly we set up the language games in such a way that the player makes grammar connections intuitively.

In fact, a recent article When It Hurts (and Helps) to Try: The Role of Effort in Language Learning reinforced our idea that games make language learning more effective: Learning can occur "playfully" rather than "with effort."

When you get curious enough about a grammar point, it is interesting to check up on it. Sometimes that's the only way that you can figure out the meaning of something. But while you're talking or listening to someone talking to you, it's not usually possible to say “Hey, let me look that up.” Language games intend to put you right into the flow of understanding and using a language. That's not a bad skill to practice.

Posted on by Peter Rettig

Why Worry About Your Accent? Speak as much as you can!

Gamesforlanguage - People talking Reading William Alexander's very enjoyable Flirting with French - How a Language Charmed Me, Seduced Me & Nearly Broke My Heart, I was reminded again how difficult it is indeed for adults to become fluent in a foreign language.

Yes, I still believe that using every opportunity to SPEAK ALOUD is key. (The topic of: The Three S's of Language Fluency).

Mr. Alexander's many hilarious anecdotes also make it clear that there are many obstacles to overcome before an adult can speak a foreign language fluently. However, he also found that the process of learning French has its own rewards.

Listening and Understanding

When my wife and I arrived in Italy several years ago, after having studied Italian with the 90 lessons of three Pimsleur Italian courses, we felt quite confident. Watching a television show the first evening quickly destroyed our illusion. We could barely distinguish words, even less understand what seemed to us to be just rapid-fire Italian.

After a couple of weeks of watching and listening, however, and doing the homework that our tutor gave us, we started to hear individual words. And sometimes we guessed the meaning from the context of the show or movie.

Understanding is obviously crucial - without it, there is no conversation. Listening/understanding is considered a passive activity, but it's importance should not be underestimated.

When we marvel at the ease children learn a language, we should not forget that their listening already starts before they are even born and it still takes them several years before they can speak fluently.

Daring to Speak

Overcoming the fear of speaking a foreign language is a big step for many adults. There are no shortcuts to speaking. You have to do it as often as you can, starting with reading aloud, repeating, recording your voice, etc.

What only could be done in "language labs" in schools and colleges in the past is now possible with many CD or online language courses.

In learning Italian and Spanish I have found that recording myself and comparing my pronunciation to that of the native speaker works best for me: I begin to hear the sound differences and while I'm often not successful in imitating the native speaker completely, I seem to get a little closer with every try. (And voice recognition programs just frustrate me!)

But speaking as part of a conversation obviously requires more than just pronouncing words more or less correctly. You have to recall vocabulary, consider word order, tenses, conjugations, and other grammatical idiosyncrasies to form sentences in a particular language. And, you have to do it in "real time."

Now, while learning vocabulary is essential, it's been our own experience that we recall words much better if we learn them in context, i.e. with phrases and sentences we would use ourselves. (That is also the idea of the travel story approach of gamesforlanguage.com!) When you recall and adapt phrases and sentences that you have heard and memorized, you have to think much less about word order, conjugations, endings, etc.

Yes, some apps and translation gadgets may help you look up a forgotten word or two, but for a real one-on-one conversation they are also a distraction.

We now know that, as we grow up, we lose our ability to distinguish certain sounds. Asian language speakers find it difficult to distinguish "l" and "r" sounds, as they don't exist in their languages.

English speakers have trouble with French nasal sounds, German speakers with the English "w." While certain sounds can be learned with a focus on the mouth mechanics (a previous post), chances are that an adult will rarely speak a newly acquired foreign language completely without an accent.

But stop worrying about your accent and start speaking! You will never become fluent in any language, if you don't start speaking. Once you start speaking, you'll also find out that there are quite a few words that you are missing. This will give you an incentive to use one or two of the many apps that help you learn and memorize new words.

We especially like apps which let you read articles and collect the words you don't know into a vocabulary list. You can practice those words later and then delete those you now know. In addition to the Apple and Android apps, there is also a Chrome extension, which you can apply to any document you read online.

A slick iOS app is Drops, available in the App Store, which is a lot of fun! They currently have 5 languages (English, French, German, Italian, and Spanish). You can play 5 minutes for free every day (for additional minutes you either have to pay or watch a commercial.)

Living with a Foreign Accent

I have been in the United States for quite a few years, but I still have a German accent. As I can't eliminate it, in spite of earlier "accent reduction" tutoring, I'll just live with it. I do speak English quite fluently - maybe better now than French, which I had learned in my twenties while living and working in Switzerland.

I have been told that my accent in French is not quite German (maybe Swiss German?), but I can clearly hear my German accent when I record myself while learning and improving my Italian and Spanish.

I recently heard Henry Kissinger on a TV show. His German accent is certainly much stronger than mine, but nobody would argue that he does not speak English fluently.

My point is: Once you dare to speak, you can always work on improving your accent. But do not let your accent be the reason for not speaking.

Posted on by Peter Rettig

No sabía - Language Learning in Catalonia: Castilian vs. Catalan (Part 2)

GamesforLanguage-school children Sabía (I knew) - that Scotland recently voted to stay part of Great Britain. It should have given Madrid some confidence that letting the democratic process play out may in fact be the right idea.

Or maybe Madrid already "knows," (sabe) how Catalonia would vote, if they were allowed to do so. A recent article in The New Republic, Spain is Learning All the Wrong Lessons from Scotland's Referendum, analyses Madrid's position and actions.

In an earlier post we had excerpted a portion of our friend Jordi's e-mail in which he traced the political conflict back to 1714.

Here is Part 2, in which he describes his view of the ongoing language struggle.
"There is no problem with the level of the Spanish/Castilian language in Catalonia. All the statistics show that the current Catalan educational system - which is in fact bilingual - provides the students with a higher knowledge of both languages - Catalan and Castilian - than the monolingual Spanish system.

The knowledge of Castilian in Catalonia is above the average in Spain and even higher than in many parts of Castilia itself. There is not a single person in Catalonia that knows only Catalan and not Castilian. However, for many residents of Catalonia, the opposite situation is true. 

What the people that ask for 'more Spanish' really want is 'less Catalan' in Catalonia, asserting 'the right' to be ignorant of the language of the country they are living in. In fact, they deny the existence of Catalonia as a country.

On the other hand, it is worth knowing is that, for the period of 2013-2014 only five (yes, 5) families asked for an education in 'Spanish only' - in a population of about 7.5 million people. For the current period of 2014-2015, there is not a single family yet asking for 'Spanish only' education.

This, in spite of the fact that Mr. Wert, the Minister of Education in Madrid, has decreed that the Catalan Government will pay for 'Spanish only' education of students that ask for it.
 
In the Valencian County, thousands of families have been asking the Government for new schools where the functional language would be Catalan, which is their mother tongue.

The response of Minister Wert has been to close many of the Catalan schools and to increase the number of schools in 'only Castilian.' There have been many demonstrations against that decision but the policies of education don’t change.

In the Balearic Islands, where there is the same system of immersion in Catalan as in Catalonia, a new law allows schools to hold only 30% of the classes in Catalan. There has been a long strike of about two months, in which more than the 90% of teachers, and children with their families, participated. Eventually the teachers decided to return to work but not abide by that rule.

So, as a matter of conclusion, I would say that there is no 'language problem' in Catalonia, but only policies for the 'cultural genocide' of Catalonia that Spain tries to implement."


Those are strong words by Jordi, born out of frustration with the often heavy-handed educational policies decreed by Madrid, but not isolated ones. We recently met a Spanish college professor who has lived in the US for many years, but is following the events in Spain with great interest. Growing up in the northwest of Spain with a Basque father and a mother from Catalonia, she knows the language issues well.

She told us that her nieces and nephews in Catalonia are all participating in the many demonstrations for a referendum. And while they all support the independence of Catalonia from Spain they also are quite pessimistic about the outcome of a vote - assuming that Spain's Supreme Court would even allow such a referendum to proceed in the first place.

Posted on by Peter Rettig

Where “Bad” doesn't mean “bad” - Franklin Roosevelt in Germany...

Bad Nauheim- Sprudelhof(Updated 8-9-2017)
Ken Burns' documentary “The Roosevelts: An Intimate History: Get Action (1858-1901)” brought back childhood and school memories. As the narration turned to Franklin Roosevelt's stay in Germany, I immediately recognized the spa where he had stayed with his parents four times during 1891-1896.

His father had sought the water cure there for his heart condition and Franklin even went to the town's public school for 6 weeks. While not identified in the documentary, the spa was located in Bad Nauheim. (Photo of Sprudelhof, Bad Nauheim, by Hiltrud Hölzinger.)

A Well-Known Spa and Famous Visitors

For 12 years I passed the “Sprudelhof” - as the square around the fountain in Bad Nauheim was called (see picture) - every day on my way to and from school. Now the complex of buildings surrounding the fountain is also recognized as one of the largest examples of Art Nouveau in Germany.

The mineral waters, which were believed to benefit various heart ailments, made Bad Nauheim a well-known spa between the second part of the 19th and the first part of the 20th century.

Three empresses stayed there: Empress Elisabeth (Sissi) of Austria and Hungary, in 1898, Czarina Alexandra Feodorowna of Russia, in 1910, and Auguste Viktoria - Empress of Germany and Queen of Prussia, in 1912.

As a child, I was greatly impressed by the story that a special railway station was built for the Czarina, so she could step from her private railway car directly into her carriage. And the German newspapers began to call Bad Nauheim the “Drei-Kaiserinnen-Bad” (three-empresses-spa).

Other royalty and famous people also sought the mineral water's curative power: Otto von Bismarck, Mark Twain (see also  our Heidelberg & Mark Twain post), Richard Strauß, Albert Einstein, Edvard Munch, William Randolph Hearst, Anwar Al Sadat, Zarah Leander, and many others.

George S. Patton and Elvis Presley

George Patton only stayed for a short time in Bad Nauheim, the headquarters of the Fifteenth Army, to which General Eisenhower assigned him in October 1945. (General Patton died in December 1945 in a car crash on his way from Bad Nauheim to Mannheim.)

I still remember the stir that Elvis Presley's stay in Bad Nauheim created. He served his military service at the US garrison in Friedberg, a neighboring town, between 1958-1960, but was allowed to live off base.

He initially stayed in the Park Hotel in Bad Nauheim, but after complaints from other guests, he moved to the house on Goethestrasse 14. (On a visit to Bad Nauheim several years ago, we noticed that his memory was still being kept alive with a small shrine and fresh flowers.)

“Bad” Changes...

The German word “Bad” can both mean “bath” and “spa.” Towns that have “Bad” as a prefix, such as Bad Nauheim, Bad Vilbel, Bad Homburg, etc. are spa towns, which is an official designation for towns where cures for certain ailments are offered. Using this prefix in Germany requires governmental authorization.

Until Germany's Universal Health System clamped down on the free/paid-for stays in the “Sanatoriums” of German spas in the 1980s, towns like Bad Nauheim benefited greatly from Europe's popular spa culture.

Today there are still over 150 towns in Germany with the “Bad” prefix. The suffix “-bad/-baden” can also appear in town names such as “Wiesbaden” or “Marienbad” or make up the whole name as in “Baden-Baden,” arguably Germany's most famous spa town.

But while the heydays of German spa visits may be in the past, German spa towns (“Kurorte” or “places for a cure”) still attract affluent and famous personalities that do not have to rely on their health insurance.

More on Franklin Roosevelt's German Experience 

Michael Beschloss, in his book The Conquerors - Roosevelt, Truman and the Destruction of Germany, 1941-1945, writes that “Years later, as President, Roosevelt liked to believe that his early German experience gave him a special understanding of German politics and psychology.” 

The second chapter of his book gives a fascinating glimpse at how Roosevelt's German experience may have influenced his views and political decisions later on. 

Bio: Peter Rettig is the co-founder of Gamesforlanguage.com. He is a lifelong language learner, growing up in Austria, Germany, and Switzerland. You can follow him on FacebookTwitter and Instagram, and leave any comments with contact or below.

You Want to Practice Your German?

Our games and travel-story based courses are also a great way to practice your German. With our German 1 and 2 courses you'll learn and practice German for FREE - with stories of a young man traveling through Germany and - its sequel - solving a "Blüten"-mystery in Berlin. "The Story" and easy games will let you forget that you are actually learning German!

And you can also listen to both Stories by clicking on German 1 or German 2 on our Podcast page
If travel to Germany is in your near future, you may also enjoy our post: 4 Fun German Language Games Before You Travel.

Posted on by Ulrike & Peter Rettig

Learning Languages Online With a Mystery Story...

http://www.minnjil.org/wp-content/uploads/2011/10/sherlockholmes110914000424.jpg As lifelong language learners - by necessity and passion - we've used different methods for learning a new language.
- English and French classes during in school
-
Assimil records, tapes and books
- Immersion French courses in France
- Pimsleur CDs to learn Italian and Chinese
- Various Online courses for difference languages

We've also lived and stayed in various countries, sometimes for an extended time. It gave us the chance to use and practice the language in daily life. We also took courses there, and learned with local tutors and language exchange partners.

Classroom courses also involved reading novels and newspaper articles (activities that online add-ons can now also make more accessible for more advanced learners.) And for us, a story or interesting text made language learning both relevant and effective.

Overcoming Boring and Frustrating Beginnings

But beginning to learn a new language with CDs or online was often boring and frustrating. Many courses start out by teaching vocabulary and word combinations that seem useless and nonsensical. (Even Duolingo, a program we like a lot ourselves, started out with strange sentences, but is now constantly improving!)

While various grammar points, word order, etc. can obviously be practiced with out-of-context sentences, it's been our experience, that we recall vocabulary much better, if (a) we learn vocabulary in context and (b) we learn useful, everyday language.

With our Gamesforlanguage courses we are using a travel story right from the start. The vocabulary grows from a few simple words in an airplane to phrases and sentences that describe a young man's experiences as he travels through various European cities.

A Mystery Story for Non-Beginners

For our German 2 course, ( the full 76-lesson course is online and can be played for Free with simple registration), we are using a mystery story.

Michael, the young traveler from our German 1 course, returns to Berlin. The young woman who sits beside him in the airplane gives him a book, “Berlin Alexanderplatz,” which she does not want to finish. Without giving away too much, let's just say that this book plays a key role in the story.

Each lesson is built around 4-8 dialog or story sentences, which are broken up into words and phrases - then heard, read, practiced and, re-assembled again, and finally recorded by the learner.

German 2 will add another 700 NEW words to the 700 words of German 1, many of which will be recalled in various games of German 2. Learners will again have to exceed certain point thresholds with each lesson, before they can unlock the next one. 

We believe that getting “to the end of the story” will not only be a worthwhile incentive to learn, but will also make learning more fun AND effective.

Posted on by Ulrike Rettig

No Sabía - More Than a 300-Year Long Language Struggle (Part 1)

Barcelona During our stay in Barcelona  a couple of years ago, we realized that - In Barcelona Learning "Spanish" is not enough.

Since then, we've been following the recent developments in Catalonia with interest. (Left, view from Antonio Gaudí's Parc Güell)

Jordi, our friend in Barcelona, has continued to educate us about the historical background of Catalonia's differences with "Spain." And I certainly did not know - no sabía - that this struggle, has its 300-year anniversary this year.

Here is an excerpt from one of Jordi's recent emails:
"When 'Spain' was founded by joining Catalonia and Castilia, each of the kingdoms kept its own laws, its economical and social systems, political structures, internal hierarchy, and its traditions.

All this was destroyed in 1714, when King Felipe V of Castilia invaded Catalonia and eliminated all the political, economical, and cultural systems of Catalonia. The language was part of this process, and Castilian, proclaimed as 'the Spanish', was imposed as the only language accepted, even in the private sphere.

For the last three centuries, Catalonia has tried repeatedly to recover the institutions of a free country but has been violently attacked by 'Spain' each time. The 'Catalan Republic', for instance, has been proclaimed five times. The last one, in 1934, ended when the dictator Francisco Franco invaded Catalonia, with the help of Hitler's and Mussolini's armies.

Since 1714, we Catalans have never been asked by the Spanish whether or not we wanted to be part of Spain. After the Franco period and 40 years of dictatorship, the new winds of democracy gave Catalonia some hope for change but, sadly, after more than 30 year of transition between dictatorship and democracy, the real democracy is still not here.

Besides, not only have the 'autonomy' and recovery of the Catalan institutions not gone ahead, but Madrid’s government is implementing a new plan of extinction of the Catalan culture, subtle but persistent."


If you google the Economist article "How to Make a Country for Everybody," you'll find some excellent information about the Catalan language and how other countries are dealing with language issues.

The article's final comment makes a lot of sense: "The cheapest solution is merely an attitudinal one: all Spaniards should treat Galician, Basque and Catalan not as regional languages. They are languages of Spain, full stop. Treating them as such, and not as a bother, would go a long way."

In Part 2 we'll let Jordi explain his view of the Catalan/Castilian language struggles and how the current language policies play out in Catalonia and Spain.

Posted on by Peter Rettig

The Three S's of Language Fluency

GamesforLanguage - Three S's imageYou can't become fluent in a foreign language without practicing to speak. This appears to be self-evident.

But learners often seem to forget it, when they practice flashcard apps on their phone or on mobile devices, and do so without repeating and pronouncing the foreign words and phrases. 

Yes, learning vocabulary is important and yes, it's difficult to practice aloud in public, at work, or even at home while others are listening. However, there are no shortcuts: You have to practice your pronunciation and learn to speak.

The opportunities to speak are obviously greatest with week- or month-long language immersion programs, and also exist with private tutors or even in classroom settings. Learners are constantly encouraged and challenged to speak. With textbook- and CD/DVD-based, or online language programs speaking can become an option. 

Even with popular programs, such as Duolingo, speaking is only required in, maybe, 30% of the exercises. However, in most online programs, including Duolingo and our GamesforLanguage, learners obviously have the option to repeat the foreign words and sentences they hear and read.

“Say It”

All our GamesforLanguage courses have a “Say It” sequence, which is especially popular with many beginners. In “Say It,” the learner hears a word or phrase spoken by a native speaker, which then is followed by a “Say It” command.

With time to repeat the word or phrase several times before it appears on the screen, the learner can then correlate the audio, i.e. what s/he heard with the spelling of the word/phrase. In these examples for German and French, you can see how it works. Repeat each “game” a couple of times and you'll be surprised how much you'll learn and remember.

Read Aloud

As your language skills start to improve and you begin to read paragraphs, articles, and maybe soon books, read aloud whenever you can. Don't worry, if you can't yet pronounce each word correctly. 

At the start, it's more important that you keep trying to convert the written words into spoken language than trying to sound like a native. Think about how long it takes children to pronounce each word of their own native language correctly and give yourself time to improve.

Communicating

The earlier you start using your speaking skills in real life situations, the better. But unless you are living in a foreign country or a neighborhood were the language is spoken, have a foreign-language friend or partner, or are traveling, your options will be limited. 

Online communities, using Skype, Facetime and similar networks can open the doors to speaking and communicating, but such arrangements have to be planned and scheduled.

Maybe not everybody can muster the time or commitment that Benny Lewis promotes with Fluent in 3 Months. But if you watch his clip and consider the points above, you will conclude as well:

To become fluent in your target language, start SPEAKING it whenever you can - right from the start! Creating a habit is not easy – but the start of a new year is a great opportunity to set some goals. Make this YOUR year to become fluent in your target language!

The truism proposed at the beginning: “You can't become fluent in a foreign language without practicing to speak it,” also means that any adult serious about language fluency has to plan where and how to practice speaking. In addition to the suggestions above, you'll also want to include speaking opportunities into your language practice plan.

Disclosure: The above Link to Fluent in 3 Months is to a site with revenue-sharing, should you decide to buy or subscribe.

< <    1 .. 22 23 24 25 26 .. 41   > >